🇹🇭無料フレーズガイド

Thaiの家族の単語とフレーズ

家族の話題は、ほとんどの会話に登場します。ここでは20個のThai家族単語・フレーズを、発音、発音の目安、例文付きで紹介。大切な年齢や敬意の使い分けもカバーしています。

発音付きの20フレーズ

Parents and home

The warm everyday words — แม่ and พ่อ are what Thais actually call their parents, at any age.

  1. แม่ mae Mom
  2. พ่อ pho Dad
  3. พ่อแม่ pho mae Parents

    Always in this order — father first, a fixed compound.

  4. ครอบครัว khropkhrua Family

Polite particles

Men close sentences with ครับ (khráp), women with ค่ะ (khâ) — even when talking to their own parents. Thai kids grow up saying แม่ครับ and แม่คะ.

Older and younger siblings

Thai doesn't have a plain word for brother or sister — age comes first. พี่ is your older sibling, น้อง your younger one, and gender is just a suffix.

  1. พี่ชาย phi chai Older brother
  2. พี่สาว phi sao Older sister
  3. น้องชาย nong chai Younger brother
  4. น้องสาว nong sao Younger sister

Age comes first

You'll hear พี่ far beyond the family: it's the friendly way to address a waiter, vendor, or anyone slightly older than you. Calling a stranger พี่ is warm, not weird.

Grandparents, four ways

Thai splits grandparents by side of the family — two words for Dad's parents, two for Mom's. Thais always know exactly which grandma made the sticky rice.

  1. ปู่ pu Grandpa on dad's side
  2. ย่า ya Grandma on dad's side
  3. ตา ta Grandpa on mom's side
  4. ยาย yai Grandma on mom's side

Children and relatives

The next generation down, plus the aunts, uncles, and cousins who fill a Thai house at Songkran.

  1. ลูกชาย luk chai Son
  2. ลูกสาว luk sao Daughter
  3. หลาน lan Grandchild, niece, or nephew

    One word for the whole generation below — context does the sorting.

  4. ลุง lung Uncle older than your parents
  5. ป้า pa Aunt older than your parents

    Also the friendly way to address the older woman selling som tam at the market.

  6. ญาติ yat Relatives

Husbands and wives

The formal pair — safe in any company, from small talk to paperwork.

  1. สามี sami Husband
  2. ภรรยา phanraya Wife

In real life: asking about someone's family

You

ครอบครัวของคุณมีกี่คน khropkhrua khong khun mi ki khon

How many people are in your family?

Friend

ฉันมีลูกชายสองคน chan mi luk chai song khon

I have two sons.

You

คุณมีพี่น้องกี่คน khun mii phîi nóng kìi khon

How many siblings do you have?

Friend

พี่สาวทำงานเป็นพยาบาล phi sao thamngan pen phayaban

My older sister — she works as a nurse.

練習

実力チェック

Thaiフレーズの意味をタップ — 正解はその場で表示されます。

もっと挑戦してみませんか?

フル版のThai単語クイズに挑戦

よくある質問

なぜThaiでは兄・姉と弟・妹で言葉が違うのですか?

多くの言語では、年齢や敬意が家族の呼び方にそのまま組み込まれています。上のリストではその違いがそのまま見えるようになっています — 各フレーズのメモを確認すれば、どの親族にどの言葉を使えばいいかが正確にわかります。

これらのThaiフレーズはどう発音しますか?

各フレーズには、フレーズをラテン文字で綴ったローマ字表記が付いています。まずはゆっくり声に出して読み、そこからフレーズ全体のリズムへと仕上げていきましょう。ネイティブスピーカーは、完璧な発音よりも自信と文脈をはるかに重視します。

これらのフレーズを覚える一番いい方法は?

一夜漬けより、少しずつこまめに。1日に数フレーズを復習し、声に出して言い、翌日また見直しましょう。Pretalkアプリなら、このようなリストが間隔をあけた復習付きのミニレッスンになり、フレーズがしっかり身につきます。

どこでもThaiを練習しよう

これらのフレーズを実際の会話に。Pretalkの1回5分のレッスンでThaiを学びましょう — iOSとAndroidで無料。

クマのマスコット バム